![]() |
|
|
|
|
Закупка переводческих услуг
Акционерное общество «Казахстанская Ипотечная Компания» объявляет о проведении государственных закупок переводческих услуг с английского языка на русский язык.
Техническая спецификация, требуемые объем, место, сроки и условия оказания услуг, а также срок и условия оплаты указаны в проекте Договора. Потенциальный поставщик должен включить в ценовое предложение все расходы, связанные с оказанием услуг диагностика автокондиционеров в Москве. Место предоставления ценовых предложений: конверты с ценовыми предложениями должны быть представлены по адресу: 050004, г.Алматы, пр. Абылай хана, 34, каб №209/А. Начало представления ценовых предложений: 17 июля 2008 г. с 9.00 часов. Окончание представления ценовых предложений: 23 июля 2008 г. до 18.00 часов. Ценовое предложение должно содержать:
1) полное наименование и почтовый адрес потенциального поставщика; 2) наименование и почтовый адрес организатора государственных закупок, которые должны соответствовать аналогичным сведениям, указанным в электронном объявлении и письменном приглашении организатора государственных закупок; 3) наименование государственных закупок услуг для участия в которых представляется ценовое предложение потенциального поставщика. При предоставлении ценового предложения через представителя требуется наличие документального подтверждения полномочий представителя потенциального поставщика, представившего конверт с ценовым предложением (доверенность или сопроводительное письмо на фирменном бланке, с приложением копии удостоверения личности уполномоченного представителя). Дополнительную информацию и справку можно получить по телефону +7 (727) 272-62-62 (вн.139). Проект договора о государственных закупках переводческих услуг прилагается. Уполномоченный представитель организатора государственных закупок товаров, работ, услуг А.Ермеков, начальник отдела по организации государственных закупок Юридического управления, тел: +7 (727) 272-62-62 (вн.139), goszakup@kmc.kz ДОГОВОР № ____ на оказание переводческих услуг г. Алматы «___» ___________2008 года _______________________, именуемое в дальнейшем «Поставщик», в лице ________________________________, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _____________________________, именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице ______________, действующего на основании _______________, с другой стороны, далее совместно именуемые «Стороны», а отдельно как указано выше или «Сторона», заключили настоящий Договор о нижеследующем: 1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1.1. На условиях настоящего Договора Поставщик по заданию Заказчика оказывает услуги по переводу документации Заказчика (письма, договоры и другие документы), с языков, на которых составлена документация, предоставленная Заказчиком для перевода, на языки указанные Заказчиком, а также корректировку переводов, выполненных Заказчиком самостоятельно или с привлечением третьих лиц (далее - Услуги), а Заказчик принимает и оплачивает результаты надлежащим образом выполненных Поставщиком Услуг. Заказчик в случае необходимости, определяемой Заказчиком самостоятельно, передает Поставщику Заявку для оказания Поставщиком Услуг по настоящему Договору, по форме согласно Приложению № 2 к настоящему Договору, подписанную надлежащим образом уполномоченным лицом Заказчика (далее - Заявка). Передача Заявки осуществляется: - электронным способом через сеть Интернет путем отправки на электронный почтовый адрес: _______________________ либо __________________при этом подпись на Заявке уполномоченного представителя не требуется, подтверждением надлежащего санкционирования данной Заявки Заказчиком, будет являться получение Поставщиком Заявки со следующего электронного адреса Заказчика: ______________________, либо _______________________. 1.2. В Заявке указываются: сроки оказания Услуг, стоимость Услуг, язык перевода. Сроки оказания Услуг предварительно согласовываются Заказчиком с Поставщиком по телефону. 1.3. Для оказания Услуг по каждой/любой Заявке Заказчик одновременно с передачей Заявки электронным способом, указанным в п. 1.1 настоящего Договора, передает Поставщику соответствующую документацию Заказчика, подлежащую переводу и/или корректировке. 1.4. Любые сведения/информация/документация, связанные с исполнением настоящего Договора являются конфиденциальными и не подлежат раскрытию третьим лицам, за исключением случаев прямо предусмотренных законодательством Республики Казахстан. 2. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН 2.1. Поставщик обязуется: 2.1.1. Оказывать Услуги по настоящему Договору надлежащим образом в сроки, установленные в соответствующей Заявке Заказчика. 2.1.2. Не раскрывать третьим лицам любые сведения/ информацию/ документацию, связанные с исполнением настоящего Договора, за исключением случаев прямо предусмотренных законодательством Республики Казахстан. 2.1.3. Устранять своими силами, средствами и за свой счет выявленные замечания и/или недостатки результатов оказанных Услуг по соответствующей Заявке Заказчика в сроки, предусмотренные настоящим Договором. 2.2. Поставщик вправе: 2.2.1. Требовать от Заказчика оплаты надлежащим образом оказанных Услуг в соответствии с условиями настоящего Договора. 2.3. Заказчик обязуется: 2.3.1. Производить оплату надлежащим образом оказанных Услуг в соответствии с условиями настоящего Договора. 2.4. Заказчик вправе: 2.4.1. Требовать от Поставщика надлежащего и своевременного оказания Услуг по каждой/любой Заявке Заказчика. 3. УСЛОВИЯ И ПОРЯДОК РАСЧЕТА 3.1 Стоимость перевода одной страницы (из расчета _________ печатных знаков, включая пробелы и знаки препинания) документации Заказчика на другие языки определяется в соответствии с прайс-листом Поставщика (Приложение №1 к настоящему Договору); 3.1.1.Стоимость корректировки одной страницы переводов документации Заказчика (из расчета __________ печатных знаков, включая пробелы и знаки препинания) определяется как ____% от стоимости одной страницы перевода (из расчета _______ печатных знаков, включая пробелы и знаки препинания) в зависимости от языка и сложности перевода; 3.1.2. Стоимость форматирования и сканирования составляет _______ тенге за каждую страницу переводимого документа. 3.1.3.В случае необходимости срочного перевода документации Заказчика (свыше 5-ти страниц из расчета _________ печатных знаков 1 страница, включая пробелы и знаки препинания за 8 рабочих часов) на другие языки Заказчик помимо стоимости перевода одной страницы, указанной в Приложении № 1 к настоящему Договору, производит доплату в размере 100% от общей стоимости за выполненный Поставщиком перевод. 3.1.4.Заказчик производит оплату стоимости Услуг Поставщику по соответствующей Заявке в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты подписания Сторонами соответствующего Акта приема-передачи оказанных Услуг (далее - Акт приема-передачи) и получения соответствующего счета от Поставщика, путем перечисления денег на счет Поставщика, указанный в настоящем Договоре (в реквизитах Поставщика). 3.2.Цена за единицу Услуг остается неизменной в течение срока действия настоящего Договора. 4. УСЛОВИЯ ПЕРЕДАЧИ ОКАЗАННЫХ УСЛУГ 4.1 Результаты оказанных Услуг по соответствующей Заявке передаются Поставщиком Заказчику в сроки, указанные в Заявке электронным способом через сеть Интернет путем отправки на электронный почтовый адрес______________________ либо доставляются нарочно в место нахождения Заказчика, указанное в статье 9 настоящего Договора. 4.2 Прием-передача результатов Услуг, оказанных Поставщиком по соответствующей Заявке, оформляется Актом приема-передачи, который подготавливается Поставщиком и подписанный со стороны Поставщика передается Заказчику в дату передачи результатов оказанных Услуг. Акт приема-передачи подписывается уполномоченными представителями обеих Сторон и скрепляется печатями Сторон. 4.3 При отсутствии каких-либо замечаний у Заказчика к результатам оказанных Поставщиком Услуг по соответствующей Заявке, Заказчик подписывает Акт приема-передачи в течение 5 (пяти) календарных дней с даты передачи Поставщиком Заказчику результатов оказанных Услуг, в соответствии с п.4.1. настоящего Договора. 4.4 При наличии у Заказчика каких-либо замечаний к результатам оказанных Поставщиком Услуг по соответствующей Заявке, Заказчик вправе не подписывать Акт приема-передачи и требовать устранения всех (любого/каждого) замечаний и/или недостатков к результатам оказанных Услуг, а Поставщик (если Сторонами не будет согласовано иного) обязан не позднее 5 (пяти) рабочих дней с даты обнаружения Заказчиком каких-либо замечаний и/ или недостатков устранить своими силами, средствами и за свой счет такие (все/любые) замечания и/или недостатки результатов оказанных Услуг. 5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 5.1. За неисполнение и/или ненадлежащее исполнение своих обязательств, предусмотренных настоящим Договором, Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан и настоящим Договором. 5.2. В каждом/любом случае нарушения Поставщиком сроков оказания Услуг по соответствующей Заявке, а также в случае нарушения Поставщиком сроков устранения замечаний к результатам оказанных Услуг в соответствии с п. 4.4. настоящего Договора, Поставщик уплачивает Заказчику пеню в размере 0,5% от стоимости Услуг, указанной в соответствующей Заявке Заказчика за каждый день просрочки. Пеня, указанная в настоящем пункте Договора подлежит оплате Поставщиком в течение 3 (трех) рабочих дней с даты выставления Заказчиком соответствующего счета. 5.3. В каждом/любом случае нарушения Заказчиком срока оплаты по соответствующей Заявке, Заказчик уплачивает Поставщику пеню в размере 0,5% от несвоевременно оплаченной суммы, за каждый день просрочки. 5.4. Уплата пени, штрафов не освобождает виновную Сторону от исполнения своих обязательств по соответствующей Заявке и/или настоящему Договору. 6. Обстоятельства непреодолимой силы 6.1. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение и/или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору, если надлежащее исполнение оказалось невозможным вследствие действия обстоятельств непреодолимой силы, как-то: пожар, стихийные бедствия, повреждение телекоммуникаций, гражданские беспорядки, военные действия, акты государственных органов. 6.2. Сторона, подвергающаяся действию вышеуказанных обстоятельств, должна письменно уведомить другую Сторону о наступлении обстоятельств непреодолимой силы, но не позднее 3 (трех) календарных дней с даты их наступления, а также предоставить в подтверждение официальные документы (достаточным будет являться документ от соответствующих уполномоченных государственных органов или иных компетентных организаций Республики Казахстан), свидетельствующие о таких обстоятельствах. 6.3. В случае возникновения обстоятельств непреодолимой силы, срок исполнения Сторонами своих обязательств по настоящему Договору соразмерно отодвигается на период действия таких обстоятельств. 6.4. В случае действия обстоятельств, непреодолимой силы свыше 10 (десяти) календарных дней подряд, с даты их возникновения, любая из Сторон вправе отказаться от исполнения настоящего Договора с указанием в письменном уведомлении, подлежащем направлению другой Стороне, даты прекращения настоящего Договора. При этом Стороны обязуются произвести все взаиморасчеты по настоящему Договору не позднее, чем за 5 (пять) рабочих дней до даты прекращения настоящего Договора. 7. Порядок разрешения споров 7.1. Все споры и/или разногласия, возникающие между Сторонами по настоящему Договору и/или в связи с ним, по возможности разрешаются путем проведения переговоров между Сторонами. 7.2. В случае невозможности разрешения споров и/или разногласий путем проведения переговоров, споры и/или разногласия разрешаются в порядке, установленном действующим законодательством Республики Казахстан. 8. Заключительные положения 8.1. Настоящий Договор вступает в силу с даты его подписания уполномоченными представителями обеих Сторон и действует до полного и надлежащего исполнения Сторонами всех своих обязательств по настоящему Договору. 8.2. Договор составлен в четырех экземплярах: два на государственном и два на русском языках, имеющих одинаковую юридическую силу. Два экземпляра Договора: один на русском и один на государственном языках хранятся у Заказчика, два других - у Поставщика. 8.3. В случае несоответствия текстов Договора на государственном и русском языках, приоритет отдается тексту Договора на русском языке. 9. Места нахождения, банковские реквизиты и подписи Сторон.
Приложение №____ к Договору № __ от _____________ 2008 года Прайс-лист на письменные переводы Все расценки выставлены в тенге с учетом НДС, за одну страницу из расчета знаков (включая пробелы).
Приложение № __ к Договору № __ от ______________ 2008 года Заявка на выполнение перевода Заявитель:_________________________
От имени ________________________ /__________________ /
|

|
AO «ИО «Казахстанская Ипотечная Компания» Республика Казахстан, 050012 г. Алматы, ул. Карасай Батыра, 98 Call-centre: +7 (727) 344-12-22, Тел./факс: +7 (727) 344-13-00 Skype: kik_callcentre E-mail: kmc@mail.online.kz |
Разработано студией Neolabs Web Solution |
